Elenco degli e-book dell'autore    Elenco dei libri cartacei dell'autore editi dopo l'anno 2001

Leggi la presentazione di quest'opera      Leggi il sommario dell'opera      Leggi la recensione di Elettra Bianchi

Guido Pagliarino Il ventottesimo Libro romanzo-saggio

(Finalista al Concorso Mario Pannunzio 2017 dell'omonimo Centro Studi)

Vedi alcune tra le librerie dove è in vendita quest'opera:

                                Due edizioni con testo conforme                                        Due edizioni con testo conforme

 

    

Copertine Seconda e Prima Edizione Libro

    

Copertine Seconda e Prima edizione E-book

 

 

Libro Seconda Edizione, Tektime

ISBN 9788873044048

Libreria Universitaria 

Amazon.it

Unilibro 

Giunti al Punto

Barnes & Noble

 

 

 

 

 

 

 

Libro Prima Edizione, Kindle

ISBN 978-1520806693

Amazon.it

Giunti al Punto

Amazon.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E-book Seconda Edizione, Tektime

 ISBN 9788873044031

Amazon.it

Giunti al Punto

LibrerieCoopREPUBLIK

Kobo.it

Mondadori Store

Google Play

Euronics

OmniaBUK

Books University

Tektime Bookstore

E-Book Prima Edizione, Kindle e Kobo

ISBN 1520806698  - EAN 9781520806693

 Amazon.it

Giunti al Punto

Kobo  

Copertina Kobo

 

 

 

 

 

 

 

Presentazione        Top

Romanzo storico: Per un insieme di circostanze favorevoli è stato ritrovato, da una spedizione archeologica che ricercava tutt'altro genere di reperti, uno scritto in aramaico, su papiro, che alla radio datazione col metodo del carbonio 14 è risultato antico di venti secoli. Da quasi altrettanti giaceva in India entro un cunicolo privo d'aria e per questo è giunto pressoché intatto al nostro tempo, nonostante l'estrema fragilità di tutti i supporti papiracei. Ma come mai quel papiro si trovava in India visto che, stando all'analisi testuale, si tratta d'un componimento redatto in Galilea e Giudea, nel corso degli anni 28-50 dello I secolo? Precisamente d'un diario tenuto da Levi Matteo, componente il gruppo itinerante di Gesù di Nazareth? E come sarebbe mai giunto quasi subito nell'induista e buddista penisola indiana? Non solo: quel documento potrebbe essere il testo evangelico perduto di cui aveva scritto, al principio del II secolo, il vescovo Papia di Gerapoli in una lettera dove, oltre a richiamare vangeli in greco che sarebbero stati riconosciuti canonici dal “Canone Muratoriano” e dal documento d'Ireneo “Contro le eresie” attorno all'anno 180, il prelato citava un vangelo redatto “nella lingua dei giudei”, cioè in ebraico o in aramaico. Non era stato d'altronde solo il vescovo Papia a parlare di quel testo perduto, ne avevano scritto anche gli antichi studiosi Ireneo di Lione ed Eusebio di Cesarea. Al romanzo, che si svolge prevalentemente lungo la falsariga di quel documento, segue una postfazione con attinenti osservazioni storico-critiche. L'opera è munita inoltre di molte note storico_sociali sull'ambiente e sui costumi ebraici di 2000 anni fa, ai tempi di Gesù di Nazareth sotto l'occupazione romana.

 

    Top

 

Sommario

PREFAZIONE

RICHIAMO EPIGRAFICO

DIARIO DI LEVI MATTEO IN ARAMAICO TRADOTTO IN ITALIANO

Parte prima

Parte seconda

Parte terza

Parte quarta

Parte quinta

Parte sesta

POSTFAZIONE DELL'AUTORE

NOTE

Top